Hier quand j'étais en train de penser comment écrire mon devoir de linguistique, mon ami m'a demandé,
pourquoi tu fais cette tête?
je lui ai répondu: 我在發呆 wo3 zai4 fa1 dai1
發呆 fa1 dai1 c'est comme l'expression "être dans la lune",
cela signifie que notre esprit est allé ailleur
s....
on peut aussi dire 發愣 fa1 leng4, plus littéraire, 發呆 fa1 dai1 est plus familier
On dit
des fois 你看起來失魂落魄的 ni3 kan4 qi3 lai2 shi1 lun2 luo4 po4 de
失魂落魄 shi1 lun2 luo4 po4 = un Chengyu qui signifie qu'on a perdu notre esprit et notre âme, mais
ce n'est pas la même chose que 發呆,
car 失魂落魄 nous donne une impression triste et sombre,
on dira à un élève qui
ne fait pas attention
en classe 不要發呆 bu2 yao4 fa1 dai1 mais on ne dira pas 不要失魂落魄