samedi 18 septembre 2010

搞什麼!(搞什么) gao3 shen2 me!

搞什麼!(搞什么) gǎo shén me! (familier) = Qu'est-ce qu'ils font!! (Ou qu'est-ce que tu fais... ca dépend du contexte)
plus familier: 搞什麼鬼!(搞什么鬼) gǎo shén me guǐ! (en anglais c'est What the hell are they/you doing!! Je sais pas comment traduire en français......)
搞 = ce mot est la version vulgaire de 'faire'
l'autre mot familier (parfois vulgaire) pour remplacer 'faire' est 幹 gàn, FAIS ATTENTION A CE MOT parce qu'il signifie baiser, comme le mot anglais 'FUCK'
mais on dit souvent '他在幹什麼?(他在干什么) tā zài gàn shén me' = qu'est-ce qu'il fait? (c'est pas vulgaire du tout ici)
幹活 (干活) gàn huó = travailler, famillier (pas vulgaire non plus)
mais si tu entend seulement ce mot, c'est un gross mot.
Si tu entend ce mot avec l'autre mot que signifie une personne (le plus souvent est la mère) c'est aussi un gross mot.

ex:
Eason搞砸了這個案子。Eason gǎo zá le zhè gè àn zǐ. = Eason a raté ce projet.
- 他在搞什麼鬼! (他在搞什么鬼) tā zài gǎo shén me guǐ!
搞砸 gǎo zá (familier) = rater

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire